Rezumat O problemă de importanţă majoră ce se impune astăzi cu referire la textele biblice, este cea a unităţilor individualizatoare. În articol, propunem o abordare proprie a particularităţilor lexico-semantice ale acestor unităţi, axând cercetarea pe textele biblice în variantele ebraică (aramaică), franceză şi română. Abstract The problem of the Bible proper names/proper “units” is a very important problem. In this article we propose an original study of the lexical and semantic peculiarities of these units in Hebrew (Aramaic), French and Rumanian versions of the Bible
The article represents the analysis of functional semantics of proper nouns and determines the major...
The evolution of Hebrew grammar in the 16th century begins with Christian Hebraists such as S. Munst...
Smeets J. R. L'arme et le signe de Caïn dans les traductions de la Bible en vers ancien français. In...
Rezumat O problemă de importanţă majoră ce se impune astăzi cu referire la textele biblice, este ce...
The focus of this study is the lexical-semantic dynamics in Romanian biblical versions. We have sele...
Among the difficulties that have always challenged the translators of the Bible one can mention the ...
Differences of translation of the chromonyms can be identified in the Romanian versions ofthe Bible....
The article presents a review of certain aspects of interaction of the lingual and religious mapping...
Compte rendu de J. Krašovec, The Transformation of Biblical Proper Names (Library of Hebrew Bible/Ol...
Banitt Menahem. Le renouvellement lexical de la Version Vulgate des Juifs de France au moyen âge dan...
The numerous documentations collected from Hebrew dictionaries do not confirm the possible choice of...
The article deals with the analysis of the Bible texts from the point of view of their structural un...
Prigent Pierre. La Bible, chemin de l'unité ? Cahiers de la Traduction œcuménique de la Bible. Paris...
The issue of language in the Bible arises in numerous works, but these are essentially concerned wit...
parue dans une nouvelle revue de linguistique et d’études orientales de l’Université de Florence, QU...
The article represents the analysis of functional semantics of proper nouns and determines the major...
The evolution of Hebrew grammar in the 16th century begins with Christian Hebraists such as S. Munst...
Smeets J. R. L'arme et le signe de Caïn dans les traductions de la Bible en vers ancien français. In...
Rezumat O problemă de importanţă majoră ce se impune astăzi cu referire la textele biblice, este ce...
The focus of this study is the lexical-semantic dynamics in Romanian biblical versions. We have sele...
Among the difficulties that have always challenged the translators of the Bible one can mention the ...
Differences of translation of the chromonyms can be identified in the Romanian versions ofthe Bible....
The article presents a review of certain aspects of interaction of the lingual and religious mapping...
Compte rendu de J. Krašovec, The Transformation of Biblical Proper Names (Library of Hebrew Bible/Ol...
Banitt Menahem. Le renouvellement lexical de la Version Vulgate des Juifs de France au moyen âge dan...
The numerous documentations collected from Hebrew dictionaries do not confirm the possible choice of...
The article deals with the analysis of the Bible texts from the point of view of their structural un...
Prigent Pierre. La Bible, chemin de l'unité ? Cahiers de la Traduction œcuménique de la Bible. Paris...
The issue of language in the Bible arises in numerous works, but these are essentially concerned wit...
parue dans une nouvelle revue de linguistique et d’études orientales de l’Université de Florence, QU...
The article represents the analysis of functional semantics of proper nouns and determines the major...
The evolution of Hebrew grammar in the 16th century begins with Christian Hebraists such as S. Munst...
Smeets J. R. L'arme et le signe de Caïn dans les traductions de la Bible en vers ancien français. In...